Startseite      Buchstaben über Buchstaben – unsere Transkriptionstabelle

Buchstaben über Buchstaben – unsere Transkriptionstabelle

Ihr wolltet euch schon immer in den verschiedenen zentralasiatischen Alphabeten zurechtfinden? Wir bieten verschiedene Schreibweisen im Überblick.

Yangi Yol Zeitung 1933
Usbekisch im lateinischen Alphabet der 30er: Werbung in der Zeitung Yangi Yo'l, 1933

Ihr wolltet euch schon immer in den verschiedenen zentralasiatischen Alphabeten zurechtfinden? Wir bieten verschiedene Schreibweisen im Überblick.

Seit Januar haben wir bei Novastan neue Schreibregeln für Eigennamen eingeführt. Demnach werden Namen aus Sprachen, die ein lateinisches Alphabet nutzen, in der Regel im Original geschrieben. Die folgende Tabelle ist unsere Orientierungshilfe für die Transkription aus den zentralasiatischen Sprachen.

Das Kirgisische und Tadschikische und das Russische werden in kyrillischen Buchstaben wiedergegeben, weswegen die klassische deutsche Transliteration (nach Duden) angegeben ist, entsprechend den jeweiligen Aussprachen (“Ж” ist zum Beispiel im Russischen “Sch” und im Kirgisischen “Dsch”)..

Das Turkmenische und das Usbekische verwenden ein lateinisches Alphabet. Deswegen geben wir Eigennamen dementsprechend wieder. Das Kasachische befindet sich in einer Phase des Übergangs vom Kyrillischen zum Lateinischen, wir nutzen aber bereits das neue Alphabet. In der Tabelle ist die aktuelle Version (Stand November 2019) des kasachischen Lateinalphabets angegeben.

Update: Ab dem 1. Januar nutzen wir die seit dem Vorjahr gültige, 2021 aktualisierte Version des kasachischen Alphabets (Änderungen im Vergleich zur Vorgängerversion sind fett markiert).

Buchstaben, die im russischen Alphabet nicht vorkommen, sind kursiv unterlegt.

Die Redaktion

Kommentare

Your comment will be revised by the site if needed.