{"id":33839,"date":"2023-07-28T11:58:45","date_gmt":"2023-07-28T09:58:45","guid":{"rendered":"https:\/\/novastan.org\/de\/?p=33839"},"modified":"2023-09-06T14:15:52","modified_gmt":"2023-09-06T12:15:52","slug":"kirgisische-grammatik-auf-deutsch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/kirgisische-grammatik-auf-deutsch\/","title":{"rendered":"Kirgisische Grammatik \u2013 auf Deutsch"},"content":{"rendered":"<p><strong>Die Wissenschaftlerin und &#xDC;bersetzerin Mahabat Sadyrbek hat k&#xFC;rzlich das erste deutschsprachige Nachschlagewerk zur kirgisischen Grammatik ver&#xF6;ffentlicht. Novastan hat mit ihr gesprochen.<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>Ende Mai dieses Jahres erschien im Dr. Reichert Verlag die <a href=\"https:\/\/reichert-verlag.de\/schlagworte\/kirgisisch_schlagwort\/9783752006827_kirgisische_grammatik-detail\">&#x201E;Kirgisische Grammatik&#x201C;<\/a> von Dr.&#xA0;Mahabat Sadyrbek, assoziierte Wissenschaftlerin am <a href=\"https:\/\/www.eth.mpg.de\/sadyrbek\">Max-Planck-Institut f&#xFC;r ethnologische Forschung<\/a> in Halle an der Saale und stellvertretende Vorstandsvorsitzende des <a href=\"https:\/\/dkk-verein.com\/\">deutsch-kirgisischen Kulturvereins<\/a>. Sie ist dar&#xFC;ber hinaus als <a href=\"https:\/\/kg-de-ru.com\/\">&#xDC;berse<\/a><a href=\"https:\/\/kirgisisch-translation.com\/profil\/\">tzerin<\/a>, u.a. aus dem Kirgisischen ins Deutsche, t&#xE4;tig.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Buch umfasst &#xFC;ber 300 Seiten und ist laut Verlag eine &#x201E;Mischung aus normativer, wissenschaftlicher und vergleichender Grammatik des Kirgisischen, die in einer westeurop&#xE4;ischen Sprache in dieser Form bisher nicht existierte.&#x201C; <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/rosa-otunbajewa-eine-ausnahmefrau\/\">Rosa Otunbajewa<\/a>, die ehemalige Pr&#xE4;sidentin der Kirgisischen Republik, w&#xFC;rdigte dieses Werk mit einem pers&#xF6;nlichen Vorwort.<\/p>\n\n\n\n<p>Novastan hat sich mit der Autorin &#xFC;ber die Entstehungsgeschichte des Buches, die Eigenheiten der kirgisischen Sprache und ihr n&#xE4;chstes gro&#xDF;es Projekt unterhalten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Novastan.org: Liebe Mahabat, herzlichen Gl&#xFC;ckwunsch zur Ver&#xF6;ffentlichung des Buches. Wie ist die Idee zu diesem Buch entstanden und wie lange hat es von der ersten Idee bis zur endg&#xFC;ltigen Umsetzung gedauert?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Mahabat Sadyrbek: Die Inspiration f&#xFC;r dieses Buch entsprang vor vielen Jahren, als ich nach Berlin zog, um hier zu promovieren. Zu dieser Zeit erhielt ich vom Ausw&#xE4;rtigen Amt den spannenden Auftrag, einem Diplomaten Kirgisisch beizubringen, der ein halbes Jahr sp&#xE4;ter zur deutschen Botschaft in Bischkek versetzt werden sollte. Es wurde schnell deutlich, dass die vorhandenen Lehrmaterialien seinen Anforderungen nicht gerecht wurden, da er bereits mehrere &#xE4;u&#xDF;erst unterschiedliche Fremdsprachen beherrschte.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich entschied mich also daf&#xFC;r, ein umfassendes Lehrbuch zu verfassen, welches alle Aspekte der kirgisischen Sprache umf&#xE4;nglich behandelt. Im Jahr 2011 entstanden die ersten Skizzen und Entw&#xFC;rfe f&#xFC;r dieses Buch, die schlie&#xDF;lich ihre Form in einem Werk fanden, das die Essenz und Vielfalt der kirgisischen Sprache in ihrer ganzen Pracht einf&#xE4;ngt und hoffentlich vielen Lernenden und Sprachbegeisterten von Nutzen sein wird.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-primary-800-color has-accent-500-background-color has-text-color has-background\">A<strong>ls vereinsgetragene, <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/novastan-ev\/unser-projekt\/\">unabh&#xE4;ngige<\/a> Plattform lebt Novastan vom Enthusiasmus seiner ehrenamtlichen Mitarbeiter:innen &#x2013; und von eurer Unterst&#xFC;tzung! Durch jede noch so kleine <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/novastan-ev\/spenden\/\">Spende<\/a> helft ihr uns, weiter ein realit&#xE4;tsnahes Bild von Zentralasien zu vermitteln<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Nachdem meine Mission mit Sprachvermittlung im Ausw&#xE4;rtigen Amt endete, nutzte ich meine Freizeit neben meiner Dissertation und sp&#xE4;teren wissenschaftlichen T&#xE4;tigkeit f&#xFC;r die Weiterentwicklung des Lehrbuches. Es war ein langer und manchmal m&#xFC;hsamer Prozess, der diesem endg&#xFC;ltigen Manuskript m&#xFC;ndete, das stolze 350 Seiten umfasst. Die Bearbeitung im Verlag nahm ein ganzes Jahr in Anspruch.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Das klingt nach einer Menge Arbeit und vielen schlaflosen N&#xE4;chten. An wen richtet sich das Buch denn?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es richtet sich haupts&#xE4;chlich an Wissenschaftler und andere Fachleute, die sich f&#xFC;r die kirgisische Sprache interessieren. Es ist keine leichte Lekt&#xFC;re und d&#xFC;rfte f&#xFC;r Kinder und Jugendliche eher eine Herausforderung darstellen. Aber auch allgemein Interessierte, die eine gr&#xFC;ndliche und fundierte Kenntnis der Sprache anstreben, k&#xF6;nnen von der Lekt&#xFC;re profitieren.<\/p>\n\n\n\n<p>Mein vorrangiges Ziel war es, eine solide Grundlage zu schaffen, auf der weitere Lehrmaterialien und Forschungen aufbauen k&#xF6;nnen. Insofern kann man sagen, dass es in Deutschland eine Leerstelle f&#xFC;llt und einen Beitrag zur Vertiefung des Verst&#xE4;ndnisses der kirgisischen Sprache und Kultur leistet. Das Buch ist allerdings auch f&#xFC;r die Kirgisen selbst interessant, die in Deutschland leben und versuchen, die kirgisische Sprache als kulturelles Erbe an ihre Kinder weiterzugeben.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lest auch bei Novastan: <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/ne-kyltan-wie-digitalisierung-die-kirgisische-sprache-veraendert\/\">&#x201E;Ne kyltan?&#x201C; &#x2013; Wie Digitalisierung die kirgisische Sprache ver&#xE4;ndert<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bei der Arbeit am Buch konnte ich &#xFC;brigens feststellen, dass es neben den vielf&#xE4;ltigen Unterschieden zwischen der kirgisischen und der deutschen Sprache auch interessante Gemeinsamkeiten gibt. Am Ende gibt es auch einen praktischen &#xDC;bungsteil mit Audioaufnahmen, der den Lernprozess bereichert und lebendig gestaltet. Das Buch ist nicht nur ein Lehrwerk, sondern fungiert auch als Nachschlagewerk, das es den Lesenden erm&#xF6;glicht, gezielt spezifische Inhalte zu nutzen, ohne es von vorne bis hinten durcharbeiten zu m&#xFC;ssen. Es gibt kein vergleichbares Buch zur kirgisischen Grammatik in irgendeiner anderen europ&#xE4;ischen Sprache, mit Ausnahme des Russischen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Du hast gerade Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen der deutschen und der kirgisischen Sprache erw&#xE4;hnt. K&#xF6;nntest du uns ein paar nennen, die du f&#xFC;r besonders wichtig h&#xE4;ltst?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Kirgisisch und Deutsch unterscheiden sich vor allem durch das Agglutinationsprinzip, das auch in anderen Turksprachen verbreitet ist. Im Kirgisischen werden Endungen f&#xFC;r Singular und Plural, verschiedene F&#xE4;lle usw. an ein Wort angef&#xFC;gt, wobei sich diese Endungen je nach Vokalharmonie &#xE4;ndern. Im Vergleich zu anderen Turksprachen gibt es im Kirgisischen jedoch zw&#xF6;lf Pluralendungen, was es zwar anspruchsvoller macht, aber auch seine melodische Sch&#xF6;nheit betont. Interessanterweise gibt es auch Gemeinsamkeiten mit dem Deutschen in Bezug auf Reziprozit&#xE4;t und Reflexivpronomen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Du bist vor &#xFC;ber 20 Jahren mit einem DAAD-Stipendium zum Studium nach Deutschland gekommen und lebst seitdem mit kleinen Unterbrechungen in Deutschland. Haben die Distanz zur Heimat, die Allt&#xE4;glichkeit der deutschen Sprache und auch die Erfahrungen mit anderen Kulturen und Sprachen deinen Blick auf die kirgisische Sprache beeinflusst?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf jeden Fall. Die kirgisische Sprache hatte damals einen sehr niedrigen Status, und ich war schon vor meiner Zeit in Deutschland stark daran interessiert, Fremdsprachen zu lernen. Ich hatte das Gef&#xFC;hl, dass die kirgisische Sprache in gewisser Weise defizit&#xE4;r ist und dass es damit schwer sein k&#xF6;nnte, eine h&#xF6;here Bildung und Fachwissen zu erlangen. Aber je mehr ich mich mit anderen Sprachen und Kulturen besch&#xE4;ftigte, desto mehr wuchs meine Wertsch&#xE4;tzung f&#xFC;r das Kirgisische. Ich erkannte die Sch&#xF6;nheit und Komplexit&#xE4;t der kirgisischen Sprache und &#xE4;nderte nach und nach meine Einstellung zu meiner Muttersprache.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Erfahrung mit anderen Sprachen und Kulturen haben dazu beigetragen, das Verst&#xE4;ndnis und die Perspektive auf die Muttersprache zu erweitern und zu vertiefen. Durch die intensive Auseinandersetzung mit der Sprache habe ich gelernt, komplexe Themen, Begriffe und Sachverhalte auch auf Kirgisisch zu erkl&#xE4;ren und sie verst&#xE4;ndlich zu machen. Aus diesem Grund bin ich inzwischen auch als &#xDC;bersetzerin t&#xE4;tig.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Was waren die gr&#xF6;&#xDF;ten Schwierigkeiten beim Verfassen einer derartigen Enzyklop&#xE4;die?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Inhalt des Buches ist in einer systematischen Reihenfolge der grammatischen Kategorien wie Substantive, Pronomen, Verben, Adjektive, Adverbien, Postpositionen, Partikel, Modi und Konjunktionen aufgebaut. Die gr&#xF6;&#xDF;te Herausforderung bestand darin, die grammatischen Regeln zu entwickeln und sie verst&#xE4;ndlich sowie nachvollziehbar zu erkl&#xE4;ren. Es erforderte aufwendige Recherchearbeit und Diskussionen mit Sprachwissenschaftlern.<\/p>\n\n\n\n<p>Manchmal verbrachte ich mehrere Tage, Wochen oder sogar Monate mit der Bearbeitung eines einzelnen Absatzes. Dar&#xFC;ber hinaus gibt es wenig Materialien oder vergleichende Grammatikb&#xFC;cher. F&#xFC;r die allgemeine Struktur haben mir die Werke zum T&#xFC;rkischen geholfen, aber die detaillierten Darstellungen musste ich selbst ausarbeiten, da es auch unter den Turksprachen keine vergleichbaren Werke zu meinem Buch gibt.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Gibt es Personen oder Institutionen, die dich beim Erstellen des Buches unterst&#xFC;tzt haben, oder warst du weitestgehend auf dich allein gestellt?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In diesem langen Zeitraum musste ich aufgrund gesundheitlicher oder zeitlicher Einschr&#xE4;nkungen gelegentlich Hilfskr&#xE4;fte engagieren, um das Projekt voranzubringen. Die Erstellung zahlreicher Tabellen und st&#xE4;ndige Schriftwechsel machten das Formatieren ebenfalls zu einer anspruchsvollen Aufgabe. Zudem war es von gro&#xDF;er Bedeutung, dass das Buch mehrfach von verschiedenen Personen gegenlesen, gepr&#xFC;ft und getestet wurde, wof&#xFC;r sie eine angemessene Aufwandsentsch&#xE4;digung erhielten. Allerdings hatte ich auch das Gl&#xFC;ck, viele liebenswerte Freunde und Kollegen in meinem Umfeld zu haben, die mich uneigenn&#xFC;tzig und tatkr&#xE4;ftig unterst&#xFC;tzten.<\/p>\n\n\n\n<p>Der deutsch-kirgisische Kulturverein, bei dem ich selbst seit 14 Jahren engagiert bin, leistete finanzielle Unterst&#xFC;tzung f&#xFC;r die Audio-Aufnahmen. Das Buch hat f&#xFC;r mich einen besonderen Stellenwert in meinem akademischen und ehrenamtlichen Leben, da es meinen Beitrag zur Entwicklung und Verbreitung meiner Muttersprache darstellt. Deshalb war es f&#xFC;r mich selbstverst&#xE4;ndlich, eine gewisse finanzielle Eigenleistung zu erbringen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Du arbeitest derzeit auch an einem weiteren Buch, das sich an diejenigen wendet, deren Muttersprache Kirgisisch ist und die die deutsche Sprache lernen wollen. K&#xF6;nntest du uns etwas &#xFC;ber das Projekt erz&#xE4;hlen?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>W&#xE4;hrend meiner Arbeit an der &#x201E;Kirgisischen Grammatik&#x201C; haben mir viele Freunde und Bekannte gesagt, dass ein Buch mit dem Titel &#x201E;Deutsch f&#xFC;r Kirgisischsprechende&#x201C; tats&#xE4;chlich sinnvoller sein k&#xF6;nnte, da es eine gr&#xF6;&#xDF;ere Anzahl von Kirgisen gibt, die Deutsch lernen m&#xF6;chten, als umgekehrt. Das Interesse ist aufgrund der aktuellen geopolitischen Lage und der <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/warum-es-fuer-kirgisische-staatsangehoerige-schwierig-ist-im-ausland-arbeit-zu-finden\/\">Zuwanderung von Fachkr&#xE4;ften<\/a> enorm gestiegen. Obwohl es mittlerweile gute Lehrb&#xFC;cher f&#xFC;r Kirgisischsprechende gibt, die Englisch lernen m&#xF6;chten, besteht immer noch ein Mangel an entsprechenden Materialien f&#xFC;r Deutschlernende.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lest auch bei Novastan: <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/i-am-from-kyrgyzstan-zeugnisse-einer-kirgisin-im-ausland\/\">&#x201E;I am from Kyrgyzstan&#x201C; &#x2013; Zeugnisse einer Kirgisin im Ausland<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auch an den germanistischen Fakult&#xE4;ten wird immer noch, wie zu meiner Studienzeit, mit russischen Lehrb&#xFC;chern gearbeitet. Aus diesem Grund halte ich ein umfangreiches Lehr- und Lernbuch wie &#x201E;Deutsch f&#xFC;r Kirgisischsprechende&#x201C; f&#xFC;r absolut notwendig und werde mich in den kommenden Jahren nebenbei damit besch&#xE4;ftigen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wie du in der Einf&#xFC;hrung deines Buches erw&#xE4;hnst, ist Russisch in Kirgistan, im Unterschied zu den allermeisten anderen ehemaligen Sowjetrepubliken, immer noch Amtssprache. So besteht in Kasachstan zunehmend der Wunsch, sich vom <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kasachstan\/der-krieg-in-der-ukraine-verleiht-der-kasachischen-sprache-auftrieb\/\">Russischen loszul&#xF6;sen<\/a>, die <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/gesellschaft-und-kultur\/kasachstans-langsamer-aber-bestimmter-weg-zum-lateinischen-alphabet\/\">Schriftsprache zu latinisieren<\/a> und die eigene Nationalsprache st&#xE4;rker zu f&#xF6;rdern. Stellst du &#xE4;hnliche Entwicklungen auch in Kirgistan fest?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Wunsch nach einer Latinisierung der kirgisischen Sprache besteht durchaus in einigen Teilen der Gesellschaft und ist mit der Frage der Emanzipation von Russland verbunden. Eine solche Umstellung k&#xF6;nnte auch dazu f&#xFC;hren, dass junge Kirgisen einen leichteren Zugang zur englischen oder deutschen Sprache h&#xE4;tten, da sie das Alphabet nicht zus&#xE4;tzlich erlernen m&#xFC;ssten. Dennoch fehlt es in Kirgistan sowohl am politischen Willen als auch an den finanziellen Ressourcen f&#xFC;r eine umfassende Latinisierung. Die Mehrheit der kirgisischen Gesellschaft steht dem Russischen eher neutral oder sogar positiv gegen&#xFC;ber, da Russischkenntnisse den Zugang zu einer breiten Informationslandschaft erm&#xF6;glichen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lest auch bei Novastan: <a href=\"https:\/\/novastan.org\/de\/kirgistan\/ayban-ferma-george-orwell-ins-kirgisische-uebersetzt\/\">&#x201E;Ayban Ferma&#x201C;: George Orwell ins Kirgisische &#xFC;bersetzt<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Meiner Meinung nach liegt das Hauptproblem bei der Weiterentwicklung der kirgisischen Sprache nicht daran, dass Russisch die Amtssprache ist, sondern eher an einem Mangel an Ressourcen, um Kirgisisch in Schulen, Universit&#xE4;ten, Verwaltung, Justiz, IT-Unternehmen usw. zu etablieren. Es ist entscheidend, dass wir die notwendigen finanziellen und infrastrukturellen Unterst&#xFC;tzungen bereitstellen, um die Verwendung und F&#xF6;rderung der kirgisischen Sprache in verschiedenen Bereichen zu erm&#xF6;glichen. Auf diese Weise k&#xF6;nnen wir das Bewusstsein f&#xFC;r die Sprache st&#xE4;rken und ihre Entwicklung vorantreiben.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>M&#xF6;chtest du den Leserinnen und Lesern von Novastan zum Abschluss noch etwas mitgeben?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es w&#xFC;rde mich au&#xDF;erordentlich freuen, wenn viele Zentralasieninteressierte und Novastan-Leser mein Buch erwerben w&#xFC;rden. Sollte sich dieses Lehrbuch als geeignet erweisen, das Lernen der kirgisischen Sprache innerhalb Deutschlands und m&#xF6;glicherweise dar&#xFC;ber hinaus zu f&#xF6;rdern, w&#xFC;rde ich solche Projekte weiterverfolgen. Deshalb bin ich offen f&#xFC;r kritische Anmerkungen und Vorschl&#xE4;ge zur Verbesserung der grammatischen Regeln und freue mich &#xFC;ber jede Unterst&#xFC;tzung. Dar&#xFC;ber hinaus w&#xFC;rden sie mit dem Kauf dieses Buches einen entscheidenden Beitrag zu meinem n&#xE4;chsten Werk &#x201E;Deutsche Sprache&#x201C; (<em>&#x41D;&#x435;&#x43C;&#x438;&#x441; &#x442;&#x438;&#x43B;&#x438;&#x43D;&#x438;&#x43D; &#x433;&#x440;&#x430;&#x43C;&#x43C;&#x430;&#x442;&#x438;&#x43A;&#x430;&#x441;&#x44B;<\/em> &#x2013; so auch der Arbeitstitel) leisten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mit Mahabat Sadyrbek sprach Markus Niedobitek<br>Redakteur f&#xFC;r Novastan.org<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-primary-800-color has-primary-100-background-color has-text-color has-background\"><em><strong>Noch mehr Zentralasien findet ihr auf unseren Social Media Kan&#xE4;len: Schaut mal vorbei bei <a href=\"https:\/\/twitter.com\/novastan_de\">Twitter<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/Novastan.org\/\">Facebook<\/a>, <a href=\"https:\/\/telegram.me\/novastan\">Telegram<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/novastan\/\">Linkedin<\/a> oder <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/novastanorg\/\">Instagram<\/a>. F&#xFC;r Zentralasien direkt in eurer Mailbox k&#xF6;nnt ihr euch auch zu unserem <a href=\"http:\/\/eepurl.com\/O0Qub\">w&#xF6;chentlichen Newsletter anmelden<\/a>.<\/strong><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Wissenschaftlerin und &#xDC;bersetzerin Mahabat Sadyrbek hat k&#xFC;rzlich das erste deutschsprachige Nachschlagewerk zur kirgisischen Grammatik ver&#xF6;ffentlicht. Novastan hat mit ihr gesprochen. Ende Mai dieses Jahres erschien im Dr. Reichert Verlag die &#x201E;Kirgisische Grammatik&#x201C; von Dr.&#xA0;Mahabat Sadyrbek, assoziierte Wissenschaftlerin am Max-Planck-Institut f&#xFC;r ethnologische Forschung in Halle an der Saale und stellvertretende Vorstandsvorsitzende des deutsch-kirgisischen Kulturvereins. Sie [&#x2026;]<\/p>\n","protected":false},"author":465,"featured_media":33849,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[4357,3],"tags":[4950,1735,690,4951,1482],"coauthors":[2478],"class_list":["post-33839","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-gesellschaft-und-kultur","category-kirgistan","tag-grammatik","tag-kirgisisch","tag-kirgistan","tag-lehrbuch","tag-sprache"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33839","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/465"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33839"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33839\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":35049,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33839\/revisions\/35049"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33849"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33839"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33839"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33839"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/novastan.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=33839"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}